Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kikatalani - Depurador d'aigua

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKikatalani

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Depurador d'aigua
Nakala
Tafsiri iliombwa na ajlak
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
Maelezo kwa mfasiri
és en anglès comú tècnic

Kichwa
Depuradora d'aigua
Tafsiri
Kikatalani

Ilitafsiriwa na karlus
Lugha inayolengwa: Kikatalani

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 9 Julai 2008 16:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Julai 2008 23:43

Bhatarsaigh
Idadi ya ujumbe: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

5 Julai 2008 15:55

mlforcada
Idadi ya ujumbe: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".