Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Catalan - Depurador d'aigua

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisCatalan

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Depurador d'aigua
Texte
Proposé par ajlak
Langue de départ: Anglais

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
Commentaires pour la traduction
és en anglès comú tècnic

Titre
Depuradora d'aigua
Traduction
Catalan

Traduit par karlus
Langue d'arrivée: Catalan

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
Dernière édition ou validation par Lila F. - 9 Juillet 2008 16:51





Derniers messages

Auteur
Message

1 Juillet 2008 23:43

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

5 Juillet 2008 15:55

mlforcada
Nombre de messages: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".