Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Katalanisch - Depurador d'aigua

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischKatalanisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Depurador d'aigua
Text
Übermittelt von ajlak
Herkunftssprache: Englisch

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
Bemerkungen zur Übersetzung
és en anglès comú tècnic

Titel
Depuradora d'aigua
Übersetzung
Katalanisch

Übersetzt von karlus
Zielsprache: Katalanisch

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lila F. - 9 Juli 2008 16:51





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Juli 2008 23:43

Bhatarsaigh
Anzahl der Beiträge: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

5 Juli 2008 15:55

mlforcada
Anzahl der Beiträge: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".