Tercüme - İngilizce-Almanca - son ofŞu anki durum Tercüme
Kategori Gunluk hayat
| | TercümeAlmanca Çeviri Rumo | Hedef dil: Almanca
Sohn von | Çeviriyle ilgili açıklamalar | The difficulty is that in German it would probably be better to use the definite article, which variates for male and femal words: so we could say the translation must be "Sohn des [male name]" or "Sohn der [female name]". But "Sohn von" is almost as good as that. |
|
En son Rumo tarafından onaylandı - 8 Ocak 2006 17:05
|