번역 - 영어-독일어 - son of현재 상황 번역
분류 나날의 삶
| | 번역 독일어 Rumo에 의해서 번역되어짐 | | | The difficulty is that in German it would probably be better to use the definite article, which variates for male and femal words: so we could say the translation must be "Sohn des [male name]" or "Sohn der [female name]". But "Sohn von" is almost as good as that. |
|
Rumo에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 1월 8일 17:05
|