Prevod - Engleski-Nemacki - son ofTrenutni status Prevod
Kategorija Svakodnevni zivot
| | Prevod Nemacki Preveo Rumo | Željeni jezik: Nemacki
Sohn von | | The difficulty is that in German it would probably be better to use the definite article, which variates for male and femal words: so we could say the translation must be "Sohn des [male name]" or "Sohn der [female name]". But "Sohn von" is almost as good as that. |
|
Poslednja provera i obrada od Rumo - 8 Januar 2006 17:05
|