Traduction - Anglais-Allemand - son ofEtat courant Traduction
Catégorie Vie quotidienne
| | TraductionAllemand Traduit par Rumo | Langue d'arrivée: Allemand
Sohn von | Commentaires pour la traduction | The difficulty is that in German it would probably be better to use the definite article, which variates for male and femal words: so we could say the translation must be "Sohn des [male name]" or "Sohn der [female name]". But "Sohn von" is almost as good as that. |
|
Dernière édition ou validation par Rumo - 8 Janvier 2006 17:05
|