Vertaling - Engels-Duits - son ofHuidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven
| | VertalingDuits Vertaald door Rumo | | Details voor de vertaling | The difficulty is that in German it would probably be better to use the definite article, which variates for male and femal words: so we could say the translation must be "Sohn des [male name]" or "Sohn der [female name]". But "Sohn von" is almost as good as that. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 8 januari 2006 17:05
|