Vertimas - Anglų-Vokiečių - son ofEsamas statusas Vertimas
Kategorija Kasdienis gyvenimas
| | VertimasVokiečių Išvertė Rumo | Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Sohn von | | The difficulty is that in German it would probably be better to use the definite article, which variates for male and femal words: so we could say the translation must be "Sohn des [male name]" or "Sohn der [female name]". But "Sohn von" is almost as good as that. |
|
Validated by Rumo - 8 sausis 2006 17:05
|