Tercüme - İtalyanca-Arapça - Vivo per gli occhi di colei che amoŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Şiir - Gunluk hayat | Vivo per gli occhi di colei che amo | | Kaynak dil: İtalyanca
Vivo per gli occhi di colei che amo | Çeviriyle ilgili açıklamalar | la scritta è per un tatuaggio il significato è poetico letterale il significato è quello della frase spero di poter contare su di voi....ricambierò
possibilmente anche il tibetano che non trovo nella lista grazie ancora |
|
| اعيش من اجل عينان من اØب | | Hedef dil: Arapça
Ø£Øيا من أجل عيني من اØب | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ø£Øيا لعيني من اØب A shorter version |
|
En son jaq84 tarafından onaylandı - 23 Aralık 2008 09:03
|