Asıl metin - İsveççe - .. vore tacksam för översättning.Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Şiir - Bilgisayarlar / Internet  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| .. vore tacksam för översättning. | | Kaynak dil: İsveççe
Den bestÃ¥r av nÃ¥gra brev som W. skickade till sin syster i England. Han berättade om hur han pÃ¥ väg till Nordpolen plockade upp Victor Frankenstein DÃ¥ fÃ¥r man läsa Victor Frankenstein livshistoria. Han växte upp i Geneve i Schweiz. Efter sina studier började han studera människokroppen, och dÃ¥ upptäckte han lösningen till livets gÃ¥ta; han kunde ge liv Ã¥t döda saker. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Name abbreviated <goncin />.
Detta skall inte ihopkopplas med någon typ av skolarbete, tack. |
|
En son goncin tarafından eklendi - 30 Eylül 2008 16:14
Son Gönderilen | | | | | 30 Eylül 2008 16:12 | | | I don't think Victor Frankenstein's name must be abbreviated. That makes the text lose the meaning. CC: gamine goncin | | | 30 Eylül 2008 16:14 | | | |
|
|