Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Romence - die Vertragspartner vereinbaren wie folgt...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaRomence

Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
die Vertragspartner vereinbaren wie folgt...
Metin
Öneri Maria16
Kaynak dil: Almanca

die Vertragspartner vereinbaren wie folgt
Bereits produzierte Ware zum Stand vom 08.10.2008 wird uebernommen,hierzu sendet der Verkaufer eine Auflistung bis spaetestens 10.10.2008 an den Kaufer.

Der Kaufer hat hierzu keine Auftraege von Seiten der DB erhalten.

Başlık
Partenerii contractuali convin cele ce urmează:
Tercüme
Romence

Çeviri azitrad
Hedef dil: Romence

Partenerii contractuali convin cele ce urmează:
Bunurile produse deja până la data de 8 decembrie 2008 vor fi preluate, iar vânzătorul va transmite cumpărătorului o listă cu acestea până cel târziu în 10 decembrie 2008.

Cumpărătorul nu a primit nici un contract privind bunurile menţionate de la DB.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
DB = căile ferate germane (explained by Lupellus - thank you!)

iamfromaustria's English bridge [thank you]

"The contractual partners agree as follows:
Already produced good as the status is on December 8th, 2008 will be taken over, hereunto the salesman will send a list to the purchaser until December 10th, 2008 at the latest.

The purchaser hasn't received any contracts of the DB hereunto."
En son iepurica tarafından onaylandı - 23 Ekim 2008 10:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ekim 2008 15:12

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Got it! Thank you so much!
I've transfered you the points!