Tercüme - Almanca-Romence - die Vertragspartner vereinbaren wie folgt...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler | die Vertragspartner vereinbaren wie folgt... | | Kaynak dil: Almanca
die Vertragspartner vereinbaren wie folgt Bereits produzierte Ware zum Stand vom 08.10.2008 wird uebernommen,hierzu sendet der Verkaufer eine Auflistung bis spaetestens 10.10.2008 an den Kaufer.
Der Kaufer hat hierzu keine Auftraege von Seiten der DB erhalten. |
|
| Partenerii contractuali convin cele ce urmează: | | Hedef dil: Romence
Partenerii contractuali convin cele ce urmează: Bunurile produse deja până la data de 8 decembrie 2008 vor fi preluate, iar vânzătorul va transmite cumpărătorului o listă cu acestea până cel târziu în 10 decembrie 2008.
Cumpărătorul nu a primit nici un contract privind bunurile menÅ£ionate de la DB. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | DB = căile ferate germane (explained by Lupellus - thank you!)
iamfromaustria's English bridge [thank you]
"The contractual partners agree as follows: Already produced good as the status is on December 8th, 2008 will be taken over, hereunto the salesman will send a list to the purchaser until December 10th, 2008 at the latest.
The purchaser hasn't received any contracts of the DB hereunto." |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 23 Ekim 2008 10:25
Son Gönderilen | | | | | 11 Ekim 2008 15:12 | | | Got it! Thank you so much!
I've transfered you the points! |
|
|