Tercüme - Farsça-Türkçe - زغم کسی اسیرمکه ز من خبر نداردعجب از ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
 Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | زغم کسی اسیرمکه ز من خبر نداردعجب از ... | | Kaynak dil: Farsça
زغم کسی اسیرم Ú©Ù‡ ز من خبر ندارد عجب از Ù…Øبت من Ú©Ù‡ در او اثر ندارد |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
Birinin derdinden esirim ki onun benden haberi yok Benim acaip sevgim ki onda hiç eseri yok | Çeviriyle ilgili açıklamalar | ''ki onda hiç eseri yok'' derken yani sevgilinin benim sevgimden haberi yok. |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 14 Mart 2009 13:21
|