Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceFransızcaDanca

Kategori Sözcük - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
ان كنت انت الحب فكرامتاً عندي ان ابكي خوفً عليك...
Kaynak dil: Arapça

إن كنت أنت الحب فكرامتاً عندي
أن أبكي خوفً عليك فتدوم دمعاتِ
أن تنسي من دونك شفتي بسماتِ
أن تبقي أنت الحب وإن كان في حبك مماتِ

Başlık
Si tu étais l'amour...
Tercüme
Fransızca

Çeviri shinyheart
Hedef dil: Fransızca

Si tu étais l'amour, à moi l'honneur
De verser d'éternelles larmes pour toi
D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi
De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
Çeviriyle ilgili açıklamalar
c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Ocak 2009 10:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ocak 2009 16:31

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
si j'en meure

si j'en meurs

2 Ocak 2009 12:19

shinyheart
Mesaj Sayısı: 53
ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol