Tercüme - Arapça-Fransızca - ان كنت انت الØب Ùكرامتاً عندي ان ابكي خوÙÙ‹ عليك...Şu anki durum Tercüme
Kategori Sözcük - Aşk / Arkadaşlık | ان كنت انت الØب Ùكرامتاً عندي ان ابكي خوÙÙ‹ عليك... | | Kaynak dil: Arapça
إن كنت أنت الØب Ùكرامتاً عندي أن أبكي خوÙÙ‹ عليك Ùتدوم دمعات٠أن تنسي من دونك Ø´Ùتي بسمات٠أن تبقي أنت الØب وإن كان ÙÙŠ Øبك ممات٠|
|
| | | Hedef dil: Fransızca
Si tu étais l'amour, à moi l'honneur De verser d'éternelles larmes pour toi D’effacer le sourire de mon visage quand je suis sans toi De rester ton unique amour même si j'en meurs pour toi
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | c'est une traduction un peu libre,mais assez fidele |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Ocak 2009 10:54
Son Gönderilen | | | | | 1 Ocak 2009 16:31 | | | si j'en meure
si j'en meurs | | | 2 Ocak 2009 12:19 | | | ah,oui,sorry Francky!je n'y ai pas fait attention!ben à force de connaitre les langues,on finit par oublier la conjugaison!!! lol |
|
|