Tercüme - İtalyanca-Yunanca - mantenersi puro, l'unica cosa importante è...Şu anki durum Tercüme
Kategori Şiir - Sanat / Eser / İmgelem | mantenersi puro, l'unica cosa importante è... | | Kaynak dil: İtalyanca
mantenersi puro, l'unica cosa importante è mentenersi puro | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Mantenersi puro è inteso nel senso di icontaminato, restare fedeli verso se stessi e non in senso religioso. |
|
| ΠαÏάμεινε αγνός, το πιο σημαντικό είναι να παÏαμείνεις αγνός. | | Hedef dil: Yunanca
ΠαÏάμεινε αγνός, το μόνο σημαντικό Ï€Ïάγμα είναι να παÏαμείνεις αγνός. |
|
En son irini tarafından onaylandı - 16 Mart 2009 00:04
Son Gönderilen | | | | | 13 Mart 2009 00:20 | | | Συμφωνείτε να το κάνουμε "το μόνο σημαντικό Ï€Ïάγμα";
Ή όχι; CC: reggina Mideia sofibu | | | 13 Mart 2009 01:44 | | | Φυσικά, unica cosa! | | | 13 Mart 2009 12:38 | | | Îαι.. Îχεις δίκιο.!το αλλάζουμε! | | | 13 Mart 2009 19:02 | | | Grazie a tutti!
Α, άλλαξα και το "παÏÎμεινε" σε "παÏάμεινε". Î Ïοστακτική δεν είναι και το "mantenersi"; ΣόÏÏ… τα Ιταλικά μου δεν είναι και τα καλÏτεÏα. Ρεγγίνα αν θες αξιολόγησΠτην εσÏ, δεν Îχω Ï„Îτοια κολλήματα, ειδικά όταν δεν ξÎÏω τόσο καλά τη γλώσσα πηγής! |
|
|