Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Italiaans-Grieks - mantenersi puro, l'unica cosa importante è...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsGrieksLatijn

Categorie Poëzie - Kunst/Creatie/Verbeelding

Titel
mantenersi puro, l'unica cosa importante è...
Tekst
Opgestuurd door Mzungu
Uitgangs-taal: Italiaans

mantenersi puro, l'unica cosa importante è mentenersi puro
Details voor de vertaling
Mantenersi puro è inteso nel senso di icontaminato, restare fedeli verso se stessi e non in senso religioso.

Titel
Παράμεινε αγνός, το πιο σημαντικό είναι να παραμείνεις αγνός.
Vertaling
Grieks

Vertaald door vassiliki89
Doel-taal: Grieks

Παράμεινε αγνός, το μόνο σημαντικό πράγμα είναι να παραμείνεις αγνός.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 16 maart 2009 00:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 maart 2009 00:20

irini
Aantal berichten: 849
Συμφωνείτε να το κάνουμε "το μόνο σημαντικό πράγμα";
Ή όχι;

CC: reggina Mideia sofibu

13 maart 2009 01:44

reggina
Aantal berichten: 302
Φυσικά, unica cosa!

13 maart 2009 12:38

vassiliki89
Aantal berichten: 1
Ναι.. έχεις δίκιο.!το αλλάζουμε!

13 maart 2009 19:02

irini
Aantal berichten: 849
Grazie a tutti!

Α, άλλαξα και το "παρέμεινε" σε "παράμεινε". Προστακτική δεν είναι και το "mantenersi"; Σόρυ τα Ιταλικά μου δεν είναι και τα καλύτερα. Ρεγγίνα αν θες αξιολόγησέ την εσύ, δεν έχω τέτοια κολλήματα, ειδικά όταν δεν ξέρω τόσο καλά τη γλώσσα πηγής!