Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İngilizce - Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaİspanyolcaİngilizceLatince

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...
Metin
Öneri Gee85
Kaynak dil: Hollandaca

Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach van herinnering
Çeviriyle ilgili açıklamalar
achter de tranen van het verlies zijn er als je terug denkt aan het persoon goede herinneringen wat je laat glimlachen

Başlık
Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
Tercüme
İngilizce

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İngilizce

Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 18 Mart 2009 11:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mart 2009 23:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Maki, did you base your translation on the Spanish version?

18 Mart 2009 01:23

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hi Lilian,

I based it on the Dutch version.
I translated it into Spanish too.

18 Mart 2009 01:25

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OH OK
Did you see my remark under the Spanish translation?
What do you think?

18 Mart 2009 01:37

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206

Yes, I saw it.

Achter - Detrás
tranen - las lágrimas
van verdriet - de dolor
schuilt - se esconde
een glimlach - una sonrisa
van herinnering - de recuerdo

I was wondering why you thought it wasn't correct.

18 Mart 2009 01:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I didn't say it was not correct, I just wondered if you could have possibly inverted the nouns.

18 Mart 2009 10:29

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
No, they haven't been switched
The note explains this well known (in Dutch) phrase: even while you may be mourning the end of something good, the loss of someone beloved etc., if you look beyond your sorrow you still have the good memories that make you smile.
I think this is a very good translation.

18 Mart 2009 11:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Lein, I guess I can accept it now.