Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어스페인어영어라틴어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...
본문
Gee85에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach van herinnering
이 번역물에 관한 주의사항
achter de tranen van het verlies zijn er als je terug denkt aan het persoon goede herinneringen wat je laat glimlachen

제목
Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
번역
영어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 18일 11:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 17일 23:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maki, did you base your translation on the Spanish version?

2009년 3월 18일 01:23

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hi Lilian,

I based it on the Dutch version.
I translated it into Spanish too.

2009년 3월 18일 01:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OH OK
Did you see my remark under the Spanish translation?
What do you think?

2009년 3월 18일 01:37

maki_sindja
게시물 갯수: 1206

Yes, I saw it.

Achter - Detrás
tranen - las lágrimas
van verdriet - de dolor
schuilt - se esconde
een glimlach - una sonrisa
van herinnering - de recuerdo

I was wondering why you thought it wasn't correct.

2009년 3월 18일 01:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I didn't say it was not correct, I just wondered if you could have possibly inverted the nouns.

2009년 3월 18일 10:29

Lein
게시물 갯수: 3389
No, they haven't been switched
The note explains this well known (in Dutch) phrase: even while you may be mourning the end of something good, the loss of someone beloved etc., if you look beyond your sorrow you still have the good memories that make you smile.
I think this is a very good translation.

2009년 3월 18일 11:40

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks Lein, I guess I can accept it now.