Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiHiszpańskiAngielskiŁacina

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...
Tekst
Wprowadzone przez Gee85
Język źródłowy: Holenderski

Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach van herinnering
Uwagi na temat tłumaczenia
achter de tranen van het verlies zijn er als je terug denkt aan het persoon goede herinneringen wat je laat glimlachen

Tytuł
Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Angielski

Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 18 Marzec 2009 11:40





Ostatni Post

Autor
Post

17 Marzec 2009 23:31

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Maki, did you base your translation on the Spanish version?

18 Marzec 2009 01:23

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Hi Lilian,

I based it on the Dutch version.
I translated it into Spanish too.

18 Marzec 2009 01:25

lilian canale
Liczba postów: 14972
OH OK
Did you see my remark under the Spanish translation?
What do you think?

18 Marzec 2009 01:37

maki_sindja
Liczba postów: 1206

Yes, I saw it.

Achter - Detrás
tranen - las lágrimas
van verdriet - de dolor
schuilt - se esconde
een glimlach - una sonrisa
van herinnering - de recuerdo

I was wondering why you thought it wasn't correct.

18 Marzec 2009 01:39

lilian canale
Liczba postów: 14972
I didn't say it was not correct, I just wondered if you could have possibly inverted the nouns.

18 Marzec 2009 10:29

Lein
Liczba postów: 3389
No, they haven't been switched
The note explains this well known (in Dutch) phrase: even while you may be mourning the end of something good, the loss of someone beloved etc., if you look beyond your sorrow you still have the good memories that make you smile.
I think this is a very good translation.

18 Marzec 2009 11:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
Thanks Lein, I guess I can accept it now.