Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Anglais - Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisEspagnolAnglaisLatin

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach...
Texte
Proposé par Gee85
Langue de départ: Néerlandais

Achter tranen van verdriet schuilt een glimlach van herinnering
Commentaires pour la traduction
achter de tranen van het verlies zijn er als je terug denkt aan het persoon goede herinneringen wat je laat glimlachen

Titre
Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
Traduction
Anglais

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Anglais

Behind the tears of sorrow hides a smile of remembrance.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Mars 2009 11:40





Derniers messages

Auteur
Message

17 Mars 2009 23:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Maki, did you base your translation on the Spanish version?

18 Mars 2009 01:23

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Hi Lilian,

I based it on the Dutch version.
I translated it into Spanish too.

18 Mars 2009 01:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OH OK
Did you see my remark under the Spanish translation?
What do you think?

18 Mars 2009 01:37

maki_sindja
Nombre de messages: 1206

Yes, I saw it.

Achter - Detrás
tranen - las lágrimas
van verdriet - de dolor
schuilt - se esconde
een glimlach - una sonrisa
van herinnering - de recuerdo

I was wondering why you thought it wasn't correct.

18 Mars 2009 01:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I didn't say it was not correct, I just wondered if you could have possibly inverted the nouns.

18 Mars 2009 10:29

Lein
Nombre de messages: 3389
No, they haven't been switched
The note explains this well known (in Dutch) phrase: even while you may be mourning the end of something good, the loss of someone beloved etc., if you look beyond your sorrow you still have the good memories that make you smile.
I think this is a very good translation.

18 Mars 2009 11:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks Lein, I guess I can accept it now.