Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İrlandaca - Αντιπροσωπευτικός τίτλος

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyancaBrezilya PortekizcesiPortekizceArnavutçaAlmancaRusçaHırvatçaHollandacaLehçeArapçaTürkçeİsveççeİbraniceKatalancaİspanyolcaRomenceBulgarcaYunancaBasit ÇinceJaponcaSırpçaDancaEsperantoFinceNorveççeKoreceÇekçeFarsçaSlovakçaAfrikanlarHintçeVietnamca
Talep edilen çeviriler: İrlandaca

Başlık
Αντιπροσωπευτικός τίτλος
Tercüme
Yunanca-İrlandaca
Öneri cucumis
Kaynak dil: Yunanca

Ο τίτλος πρέπει να αντιπροσωπεύει το κείμενο που ακολουθεί όσο το δυνατό περισσότερο.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alternative translation
Ο τίτλος πρέπει να είναι, κατά το δυνατό, αντιπροσωπευτικός του κειμένου που ακολουθεί.

In Greek, in these cases, represent(αντιπροσωπεύει in this case) is not frequently used. Most of the times a title is said to be discriprive (περιγράφει in this case.
10 Haziran 2009 17:41