Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Irlanda - Αντιπροσωπευτικός τίτλος

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItaliaBrazil-portugalaPortugalaAlbanaGermanaRusaKroataNederlandaPolaArabaTurkaSvedaHebreaKatalunaHispanaRumanaBulgaraGrekaČina simpligita JapanaSerbaDanaEsperantoFinnaNorvegaKoreaČeĥaPersa lingvoSlovakaAfrikansaHindaVjetnama
Petitaj tradukoj: Irlanda

Titolo
Αντιπροσωπευτικός τίτλος
Traduko
Greka-Irlanda
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Greka

Ο τίτλος πρέπει να αντιπροσωπεύει το κείμενο που ακολουθεί όσο το δυνατό περισσότερο.
Rimarkoj pri la traduko
Alternative translation
Ο τίτλος πρέπει να είναι, κατά το δυνατό, αντιπροσωπευτικός του κειμένου που ακολουθεί.

In Greek, in these cases, represent(αντιπροσωπεύει in this case) is not frequently used. Most of the times a title is said to be discriprive (περιγράφει in this case.
10 Junio 2009 17:41