Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İzlanda'ya özgü-Danca - Farin út :) labba laugarveginn , ljós og svo...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Chat / Sohbet
Başlık
Farin út :) labba laugarveginn , ljós og svo...
Metin
Öneri
Ditte
Kaynak dil: İzlanda'ya özgü
Farin út :) labba laugarveginn , ljós og svo vinna .
Og hun Thora keyrdi næstum a Gillz!;
Eva talar svo mikid uppùr svefni
Başlık
Gået ud :) slentrer på hovedvejen
Tercüme
Danca
Çeviri
wkn
Hedef dil: Danca
Gået ud :) slentrer på Laugarveginn, lys og så arbejde.
Og hun, Thora, kørte næsten ind i Gillz!
Eva taler så meget i søvne.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Med hjælp fra Pias' engelske oversættelse og en islandsk ordbog
En son
Anita_Luciano
tarafından onaylandı - 7 Ağustos 2009 15:18
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Ağustos 2009 19:48
Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Lauga- Laugarvegur er et navneord (gadenavn) så jeg tror ikke at det skal oversættes.
Om det skal oversættes, så må det nærmeste være:
Laugar-vegur -> Varm-kilde-vej eller bassin-vej
Lauga-vegur -> bade-vej
5 Ağustos 2009 18:58
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Thanks Bamsa!!
I'm going to correct the English translation, before someone sees
wkn, look:
http://www.skatar.is/roverway2009/ferdir/TOR01.pdf
7 Ağustos 2009 14:16
wkn
Mesaj Sayısı: 332
Thank you, Bamsa, I'll correct the Danish translation too.