Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "É viva a Palavra, quando as obras falam"
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler - Toplum / Insanlar / Politika
Başlık
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Metin
Öneri
Rodolfo Secches Teixeira
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
frase de Santo Antonio de Pádua
Başlık
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Tercüme
Latince
Çeviri
Efylove
Hedef dil: Latince
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Casper Tavernello:
When the works speak, the Word is alive.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 7 Ekim 2009 15:09