Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - "É viva a Palavra, quando as obras falam"
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Текст
Публікацію зроблено
Rodolfo Secches Teixeira
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Пояснення стосовно перекладу
frase de Santo Antonio de Pádua
Заголовок
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by Casper Tavernello:
When the works speak, the Word is alive.
Затверджено
Aneta B.
- 7 Жовтня 2009 15:09