Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - "É viva a Palavra, quando as obras falam"
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Società / Gente / Politica
Titolo
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Testo
Aggiunto da
Rodolfo Secches Teixeira
Lingua originale: Portoghese brasiliano
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Note sulla traduzione
frase de Santo Antonio de Pádua
Titolo
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Traduzione
Latino
Tradotto da
Efylove
Lingua di destinazione: Latino
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Note sulla traduzione
Bridge by Casper Tavernello:
When the works speak, the Word is alive.
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 7 Ottobre 2009 15:09