Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Latin - "É viva a Palavra, quando as obras falam"
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées - Société / Gens / Politique
Titre
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Texte
Proposé par
Rodolfo Secches Teixeira
Langue de départ: Portuguais brésilien
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Commentaires pour la traduction
frase de Santo Antonio de Pádua
Titre
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Traduction
Latin
Traduit par
Efylove
Langue d'arrivée: Latin
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Commentaires pour la traduction
Bridge by Casper Tavernello:
When the works speak, the Word is alive.
Dernière édition ou validation par
Aneta B.
- 7 Octobre 2009 15:09