Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - "É viva a Palavra, quando as obras falam"
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική
τίτλος
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Rodolfo Secches Teixeira
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
frase de Santo Antonio de Pádua
τίτλος
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Efylove
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by Casper Tavernello:
When the works speak, the Word is alive.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 7 Οκτώβριος 2009 15:09