Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - "É viva a Palavra, quando as obras falam"
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Tekstas
Pateikta
Rodolfo Secches Teixeira
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
"É viva a Palavra, quando as obras falam"
Pastabos apie vertimą
frase de Santo Antonio de Pádua
Pavadinimas
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Cum negotia loquuntur, Verbum vivum est.
Pastabos apie vertimą
Bridge by Casper Tavernello:
When the works speak, the Word is alive.
Validated by
Aneta B.
- 7 spalis 2009 15:09