Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-Almanca - Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
Metin
Öneri
mayamaus88
Kaynak dil: Türkçe
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur
Damarimda kanim can damarimsin
Canimsin sen canim kalp atismisin
Koparsalar benden ölüm nedirki
Dayanamam ben birakmam seni
Başlık
Es gibt den Tod,....
Tercüme
Almanca
Çeviri
dilbeste
Hedef dil: Almanca
Es gibt den Tod, aber kein Zurück
Du bist das Blut in meiner Ader
Du bist meine Lebensader
Du bist mein Herz, mein Herzschlag
Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod
Ich halte es nicht aus, ich verlasse dich nicht
En son
Rodrigues
tarafından onaylandı - 1 Şubat 2010 09:51
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Ocak 2010 15:35
sinemdevrilen
Mesaj Sayısı: 1
reisen sie mich von dir weg sanki bana daha uyumlu gibi geldi
26 Ocak 2010 22:38
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Zurük..> zurückzukehren
Reißen sie mir dich weg....> Reißen es von mir ab, was ist schon der Tod ?
27 Ocak 2010 12:53
dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
beni ondan deil .. onu benden koparliyorlar sinemdevrilen..
auf deutsch: nicht ich sondern sie wird von mir gerissen
danke trotzdem..
30 Ocak 2010 09:13
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Könnte es besser sein:
"Sie wird von mir weggerissen,..."
CC:
dilbeste
30 Ocak 2010 13:50
dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
von der Bedeutung her ist es doch das selbe oder Rodrigues ?
Sie wird von mir weggerissen ..... ODER ... Reißen sie mir dich weg...
30 Ocak 2010 21:10
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Für mich zumindest hört es sich einfach besser an. Die andere Satzstellung ist eher ungewohnt. Grammatisch natürlich auch korrekt.
CC:
dilbeste
30 Ocak 2010 22:55
dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
Rodrigues du bist der Chef, entscheide du.. meine Version meine ich passt eher in die Gedichtform, entscheide dich so wie du es für richtig hälts..
31 Ocak 2010 12:03
Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Nevana-77,
was meinst du: Ist es besser
"Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod"
oder
"Reißen sie mir dich weg, was ist schon der Tod"
CC:
nevena-77
1 Şubat 2010 08:26
nevena-77
Mesaj Sayısı: 121
Guten Morgen
Beides hört sich gut an, aber ich würde eher das erste nehmen.