मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Song
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
हरफ
mayamaus88
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur
Damarimda kanim can damarimsin
Canimsin sen canim kalp atismisin
Koparsalar benden ölüm nedirki
Dayanamam ben birakmam seni
शीर्षक
Es gibt den Tod,....
अनुबाद
जर्मन
dilbeste
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Es gibt den Tod, aber kein Zurück
Du bist das Blut in meiner Ader
Du bist meine Lebensader
Du bist mein Herz, mein Herzschlag
Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod
Ich halte es nicht aus, ich verlasse dich nicht
Validated by
Rodrigues
- 2010年 फेब्रुअरी 1日 09:51
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 जनवरी 26日 15:35
sinemdevrilen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
reisen sie mich von dir weg sanki bana daha uyumlu gibi geldi
2010年 जनवरी 26日 22:38
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Zurük..> zurückzukehren
Reißen sie mir dich weg....> Reißen es von mir ab, was ist schon der Tod ?
2010年 जनवरी 27日 12:53
dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
beni ondan deil .. onu benden koparliyorlar sinemdevrilen..
auf deutsch: nicht ich sondern sie wird von mir gerissen
danke trotzdem..
2010年 जनवरी 30日 09:13
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Könnte es besser sein:
"Sie wird von mir weggerissen,..."
CC:
dilbeste
2010年 जनवरी 30日 13:50
dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
von der Bedeutung her ist es doch das selbe oder Rodrigues ?
Sie wird von mir weggerissen ..... ODER ... Reißen sie mir dich weg...
2010年 जनवरी 30日 21:10
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Für mich zumindest hört es sich einfach besser an. Die andere Satzstellung ist eher ungewohnt. Grammatisch natürlich auch korrekt.
CC:
dilbeste
2010年 जनवरी 30日 22:55
dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Rodrigues du bist der Chef, entscheide du.. meine Version meine ich passt eher in die Gedichtform, entscheide dich so wie du es für richtig hälts..
2010年 जनवरी 31日 12:03
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Nevana-77,
was meinst du: Ist es besser
"Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod"
oder
"Reißen sie mir dich weg, was ist schon der Tod"
CC:
nevena-77
2010年 फेब्रुअरी 1日 08:26
nevena-77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Guten Morgen
Beides hört sich gut an, aber ich würde eher das erste nehmen.