בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur Damarimda kanim can...
טקסט
נשלח על ידי
mayamaus88
שפת המקור: טורקית
Ölmek Vardir Dönmek Yoktur
Damarimda kanim can damarimsin
Canimsin sen canim kalp atismisin
Koparsalar benden ölüm nedirki
Dayanamam ben birakmam seni
שם
Es gibt den Tod,....
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
dilbeste
שפת המטרה: גרמנית
Es gibt den Tod, aber kein Zurück
Du bist das Blut in meiner Ader
Du bist meine Lebensader
Du bist mein Herz, mein Herzschlag
Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod
Ich halte es nicht aus, ich verlasse dich nicht
אושר לאחרונה ע"י
Rodrigues
- 1 פברואר 2010 09:51
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 ינואר 2010 15:35
sinemdevrilen
מספר הודעות: 1
reisen sie mich von dir weg sanki bana daha uyumlu gibi geldi
26 ינואר 2010 22:38
merdogan
מספר הודעות: 3769
Zurük..> zurückzukehren
Reißen sie mir dich weg....> Reißen es von mir ab, was ist schon der Tod ?
27 ינואר 2010 12:53
dilbeste
מספר הודעות: 267
beni ondan deil .. onu benden koparliyorlar sinemdevrilen..
auf deutsch: nicht ich sondern sie wird von mir gerissen
danke trotzdem..
30 ינואר 2010 09:13
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Könnte es besser sein:
"Sie wird von mir weggerissen,..."
CC:
dilbeste
30 ינואר 2010 13:50
dilbeste
מספר הודעות: 267
von der Bedeutung her ist es doch das selbe oder Rodrigues ?
Sie wird von mir weggerissen ..... ODER ... Reißen sie mir dich weg...
30 ינואר 2010 21:10
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Für mich zumindest hört es sich einfach besser an. Die andere Satzstellung ist eher ungewohnt. Grammatisch natürlich auch korrekt.
CC:
dilbeste
30 ינואר 2010 22:55
dilbeste
מספר הודעות: 267
Rodrigues du bist der Chef, entscheide du.. meine Version meine ich passt eher in die Gedichtform, entscheide dich so wie du es für richtig hälts..
31 ינואר 2010 12:03
Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Nevana-77,
was meinst du: Ist es besser
"Sie wird von mir weggerissen, was ist schon der Tod"
oder
"Reißen sie mir dich weg, was ist schon der Tod"
CC:
nevena-77
1 פברואר 2010 08:26
nevena-77
מספר הודעות: 121
Guten Morgen
Beides hört sich gut an, aber ich würde eher das erste nehmen.