Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - a story elapsed in Ä°stanbul

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
a story elapsed in Ä°stanbul
Metin
Öneri Stays
Kaynak dil: Türkçe

Sonunda beklediği gün gelmişti. Wlihyt istanbula konsere gelmişti. Serhat konser gününü iple çekiyordu ve tüm hazırlıklarını tamamlamıştı. Wlihyt'ı konserde vuracaktı.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
İngiliz veya amerika ingilizcesi kullanılırsa sevinirim

Başlık
Finally the day had come.
Tercüme
İngilizce

Çeviri User10
Hedef dil: İngilizce

At last, the day he was waiting for had come. Wlihyt had come to Istanbul for a concert. Serhat was longing for the day of the concert and had completed all the preparations. He would attack Wlihyt at the concert.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Word for word
Sonunda-at last, finally
vurmak-hit, attack etc.
En son Tantine tarafından onaylandı - 12 Mart 2010 23:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Mart 2010 01:42

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi User10

It's me again

The English is fine.

I've set a poll.

Bises
Tantine