Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - a story elapsed in Ä°stanbul

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
a story elapsed in Ä°stanbul
Tekst
Poslao Stays
Izvorni jezik: Turski

Sonunda beklediği gün gelmişti. Wlihyt istanbula konsere gelmişti. Serhat konser gününü iple çekiyordu ve tüm hazırlıklarını tamamlamıştı. Wlihyt'ı konserde vuracaktı.
Primjedbe o prijevodu
İngiliz veya amerika ingilizcesi kullanılırsa sevinirim

Naslov
Finally the day had come.
Prevođenje
Engleski

Preveo User10
Ciljni jezik: Engleski

At last, the day he was waiting for had come. Wlihyt had come to Istanbul for a concert. Serhat was longing for the day of the concert and had completed all the preparations. He would attack Wlihyt at the concert.
Primjedbe o prijevodu
Word for word
Sonunda-at last, finally
vurmak-hit, attack etc.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 12 ožujak 2010 23:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 ožujak 2010 01:42

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi User10

It's me again

The English is fine.

I've set a poll.

Bises
Tantine