Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - a story elapsed in Ä°stanbul

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
a story elapsed in Ä°stanbul
Tekstur
Framborið av Stays
Uppruna mál: Turkiskt

Sonunda beklediği gün gelmişti. Wlihyt istanbula konsere gelmişti. Serhat konser gününü iple çekiyordu ve tüm hazırlıklarını tamamlamıştı. Wlihyt'ı konserde vuracaktı.
Viðmerking um umsetingina
İngiliz veya amerika ingilizcesi kullanılırsa sevinirim

Heiti
Finally the day had come.
Umseting
Enskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Enskt

At last, the day he was waiting for had come. Wlihyt had come to Istanbul for a concert. Serhat was longing for the day of the concert and had completed all the preparations. He would attack Wlihyt at the concert.
Viðmerking um umsetingina
Word for word
Sonunda-at last, finally
vurmak-hit, attack etc.
Góðkent av Tantine - 12 Mars 2010 23:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mars 2010 01:42

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi User10

It's me again

The English is fine.

I've set a poll.

Bises
Tantine