Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - صورتها

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızca

Başlık
صورتها
Metin
Öneri maishamid
Kaynak dil: Arapça

من الاكيد و المفروغ منه ان صورتها ستبقى في الداكرة محفورة رغم مرور 5 سنوات على فراقها وسيكون الدهاب اليها الى عالمها القابعة فيه امرا صعبا جدا الى مستحيل .لكن هناك طريق واحد خطير للغاية قد يوصلنا اليها او قد يوصل الى عالم اخر العالم الدامس

Başlık
Sa photographie
Tercüme
Fransızca

Çeviri Giny
Hedef dil: Fransızca

C'était sûr et certain que sa photographie resterait imprimée dans la mémoire en dépit de leurs cinq années de séparation et le départ vers elle, vers son monde serait une chose très difficile voire impossible, mais il y avait là une route unique, dangereuse qui peut nous mener vers elle ou vers un autre monde, le monde obscur
En son cucumis tarafından onaylandı - 26 Haziran 2006 07:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Haziran 2006 07:18

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
Merci beaucoup Giny pour cette traduction (excellent français) et pour les autres aussi.