Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Franskt - صورتها

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktFranskt

Heiti
صورتها
Tekstur
Framborið av maishamid
Uppruna mál: Arabiskt

من الاكيد و المفروغ منه ان صورتها ستبقى في الداكرة محفورة رغم مرور 5 سنوات على فراقها وسيكون الدهاب اليها الى عالمها القابعة فيه امرا صعبا جدا الى مستحيل .لكن هناك طريق واحد خطير للغاية قد يوصلنا اليها او قد يوصل الى عالم اخر العالم الدامس

Heiti
Sa photographie
Umseting
Franskt

Umsett av Giny
Ynskt mál: Franskt

C'était sûr et certain que sa photographie resterait imprimée dans la mémoire en dépit de leurs cinq années de séparation et le départ vers elle, vers son monde serait une chose très difficile voire impossible, mais il y avait là une route unique, dangereuse qui peut nous mener vers elle ou vers un autre monde, le monde obscur
Góðkent av cucumis - 26 Juni 2006 07:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2006 07:18

cucumis
Tal av boðum: 3785
Merci beaucoup Giny pour cette traduction (excellent français) et pour les autres aussi.