Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İtalyanca - make everything worthwhile

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyanca

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
make everything worthwhile
Metin
Öneri tuch
Kaynak dil: İngilizce

make everything worthwhile
Çeviriyle ilgili açıklamalar
make everything you do or did worthy without feeling regrets or hesatations later on

Başlık
Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Tercüme
İtalyanca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İtalyanca

Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
En son Efylove tarafından onaylandı - 12 Eylül 2010 09:29





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Eylül 2010 08:35

3mend0
Mesaj Sayısı: 49
Fai tutto ciò che vale la pena fare

9 Eylül 2010 13:01

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Ciao 3mend0,

I don't agree with your version.
"make everything worthwhile" means: Act in a way that makes things and situations become important, valuable.
In English, your version would render: "Do everything that is worth doing."

CC: 3mend0 Efylove

9 Eylül 2010 15:30

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hello Lilian!

Sorry for coming before Efylove or 3mend0's replies.

I can see that my first translation was rejected because it was too far in meaning from the source.

But translating literally that sentence to Italian it's quite impossible, because it would be ambiguous.

I would suggest:
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena"
but I'm not sure about it.

Let's wait for the opinions of them both.

9 Eylül 2010 15:41

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I totally agree with lilian and alexfatt.
I would translate:
"Fai in modo che ogni cosa valga la pena"
or
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena".


9 Eylül 2010 17:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi guys, thanks for your input

Yes, I agree that a literal translation is not the best solution here.

I think your suggestion:

"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena" is perfect.


9 Eylül 2010 23:54

bamberbi
Mesaj Sayısı: 159
perso che la traduzione piu correta e FAI TUTO SE NE VALE LA PENA

11 Eylül 2010 18:12

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
So, Lily, should I reject your translation, so you can change it? Or do you want me to edit it for you?

Thanks to all, guys!


11 Eylül 2010 19:24

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Done!

12 Eylül 2010 09:29

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015