Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Talijanski - make everything worthwhile

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTalijanski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Naslov
make everything worthwhile
Tekst
Poslao tuch
Izvorni jezik: Engleski

make everything worthwhile
Primjedbe o prijevodu
make everything you do or did worthy without feeling regrets or hesatations later on

Naslov
Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Prevođenje
Talijanski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Talijanski

Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 12 rujan 2010 09:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

9 rujan 2010 08:35

3mend0
Broj poruka: 49
Fai tutto ciò che vale la pena fare

9 rujan 2010 13:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Ciao 3mend0,

I don't agree with your version.
"make everything worthwhile" means: Act in a way that makes things and situations become important, valuable.
In English, your version would render: "Do everything that is worth doing."

CC: 3mend0 Efylove

9 rujan 2010 15:30

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hello Lilian!

Sorry for coming before Efylove or 3mend0's replies.

I can see that my first translation was rejected because it was too far in meaning from the source.

But translating literally that sentence to Italian it's quite impossible, because it would be ambiguous.

I would suggest:
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena"
but I'm not sure about it.

Let's wait for the opinions of them both.

9 rujan 2010 15:41

Efylove
Broj poruka: 1015
I totally agree with lilian and alexfatt.
I would translate:
"Fai in modo che ogni cosa valga la pena"
or
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena".


9 rujan 2010 17:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi guys, thanks for your input

Yes, I agree that a literal translation is not the best solution here.

I think your suggestion:

"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena" is perfect.


9 rujan 2010 23:54

bamberbi
Broj poruka: 159
perso che la traduzione piu correta e FAI TUTO SE NE VALE LA PENA

11 rujan 2010 18:12

Efylove
Broj poruka: 1015
So, Lily, should I reject your translation, so you can change it? Or do you want me to edit it for you?

Thanks to all, guys!


11 rujan 2010 19:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done!

12 rujan 2010 09:29

Efylove
Broj poruka: 1015