Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Italiano - make everything worthwhile

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseItaliano

Categoria Frase - Vita quotidiana

Titolo
make everything worthwhile
Testo
Aggiunto da tuch
Lingua originale: Inglese

make everything worthwhile
Note sulla traduzione
make everything you do or did worthy without feeling regrets or hesatations later on

Titolo
Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Traduzione
Italiano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Italiano

Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Ultima convalida o modifica di Efylove - 12 Settembre 2010 09:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Settembre 2010 08:35

3mend0
Numero di messaggi: 49
Fai tutto ciò che vale la pena fare

9 Settembre 2010 13:01

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Ciao 3mend0,

I don't agree with your version.
"make everything worthwhile" means: Act in a way that makes things and situations become important, valuable.
In English, your version would render: "Do everything that is worth doing."

CC: 3mend0 Efylove

9 Settembre 2010 15:30

alexfatt
Numero di messaggi: 1538
Hello Lilian!

Sorry for coming before Efylove or 3mend0's replies.

I can see that my first translation was rejected because it was too far in meaning from the source.

But translating literally that sentence to Italian it's quite impossible, because it would be ambiguous.

I would suggest:
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena"
but I'm not sure about it.

Let's wait for the opinions of them both.

9 Settembre 2010 15:41

Efylove
Numero di messaggi: 1015
I totally agree with lilian and alexfatt.
I would translate:
"Fai in modo che ogni cosa valga la pena"
or
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena".


9 Settembre 2010 17:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi guys, thanks for your input

Yes, I agree that a literal translation is not the best solution here.

I think your suggestion:

"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena" is perfect.


9 Settembre 2010 23:54

bamberbi
Numero di messaggi: 159
perso che la traduzione piu correta e FAI TUTO SE NE VALE LA PENA

11 Settembre 2010 18:12

Efylove
Numero di messaggi: 1015
So, Lily, should I reject your translation, so you can change it? Or do you want me to edit it for you?

Thanks to all, guys!


11 Settembre 2010 19:24

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Done!

12 Settembre 2010 09:29

Efylove
Numero di messaggi: 1015