Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - make everything worthwhile

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
make everything worthwhile
טקסט
נשלח על ידי tuch
שפת המקור: אנגלית

make everything worthwhile
הערות לגבי התרגום
make everything you do or did worthy without feeling regrets or hesatations later on

שם
Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: איטלקית

Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
אושר לאחרונה ע"י Efylove - 12 ספטמבר 2010 09:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 ספטמבר 2010 08:35

3mend0
מספר הודעות: 49
Fai tutto ciò che vale la pena fare

9 ספטמבר 2010 13:01

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Ciao 3mend0,

I don't agree with your version.
"make everything worthwhile" means: Act in a way that makes things and situations become important, valuable.
In English, your version would render: "Do everything that is worth doing."

CC: 3mend0 Efylove

9 ספטמבר 2010 15:30

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Hello Lilian!

Sorry for coming before Efylove or 3mend0's replies.

I can see that my first translation was rejected because it was too far in meaning from the source.

But translating literally that sentence to Italian it's quite impossible, because it would be ambiguous.

I would suggest:
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena"
but I'm not sure about it.

Let's wait for the opinions of them both.

9 ספטמבר 2010 15:41

Efylove
מספר הודעות: 1015
I totally agree with lilian and alexfatt.
I would translate:
"Fai in modo che ogni cosa valga la pena"
or
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena".


9 ספטמבר 2010 17:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi guys, thanks for your input

Yes, I agree that a literal translation is not the best solution here.

I think your suggestion:

"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena" is perfect.


9 ספטמבר 2010 23:54

bamberbi
מספר הודעות: 159
perso che la traduzione piu correta e FAI TUTO SE NE VALE LA PENA

11 ספטמבר 2010 18:12

Efylove
מספר הודעות: 1015
So, Lily, should I reject your translation, so you can change it? Or do you want me to edit it for you?

Thanks to all, guys!


11 ספטמבר 2010 19:24

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Done!

12 ספטמבר 2010 09:29

Efylove
מספר הודעות: 1015