Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Italiano - make everything worthwhile

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsItaliano

Categoria Frase - Cotidiano

Título
make everything worthwhile
Texto
Enviado por tuch
Idioma de origem: Inglês

make everything worthwhile
Notas sobre a tradução
make everything you do or did worthy without feeling regrets or hesatations later on

Título
Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Tradução
Italiano

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Italiano

Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Último validado ou editado por Efylove - 12 Setembro 2010 09:29





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Setembro 2010 08:35

3mend0
Número de Mensagens: 49
Fai tutto ciò che vale la pena fare

9 Setembro 2010 13:01

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Ciao 3mend0,

I don't agree with your version.
"make everything worthwhile" means: Act in a way that makes things and situations become important, valuable.
In English, your version would render: "Do everything that is worth doing."

CC: 3mend0 Efylove

9 Setembro 2010 15:30

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
Hello Lilian!

Sorry for coming before Efylove or 3mend0's replies.

I can see that my first translation was rejected because it was too far in meaning from the source.

But translating literally that sentence to Italian it's quite impossible, because it would be ambiguous.

I would suggest:
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena"
but I'm not sure about it.

Let's wait for the opinions of them both.

9 Setembro 2010 15:41

Efylove
Número de Mensagens: 1015
I totally agree with lilian and alexfatt.
I would translate:
"Fai in modo che ogni cosa valga la pena"
or
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena".


9 Setembro 2010 17:27

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi guys, thanks for your input

Yes, I agree that a literal translation is not the best solution here.

I think your suggestion:

"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena" is perfect.


9 Setembro 2010 23:54

bamberbi
Número de Mensagens: 159
perso che la traduzione piu correta e FAI TUTO SE NE VALE LA PENA

11 Setembro 2010 18:12

Efylove
Número de Mensagens: 1015
So, Lily, should I reject your translation, so you can change it? Or do you want me to edit it for you?

Thanks to all, guys!


11 Setembro 2010 19:24

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Done!

12 Setembro 2010 09:29

Efylove
Número de Mensagens: 1015