Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Italijanski - make everything worthwhile

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiItalijanski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Natpis
make everything worthwhile
Tekst
Podnet od tuch
Izvorni jezik: Engleski

make everything worthwhile
Napomene o prevodu
make everything you do or did worthy without feeling regrets or hesatations later on

Natpis
Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Prevod
Italijanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Italijanski

Rendi ogni cosa tale da valerne la pena.
Poslednja provera i obrada od Efylove - 12 Septembar 2010 09:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Septembar 2010 08:35

3mend0
Broj poruka: 49
Fai tutto ciò che vale la pena fare

9 Septembar 2010 13:01

lilian canale
Broj poruka: 14972
Ciao 3mend0,

I don't agree with your version.
"make everything worthwhile" means: Act in a way that makes things and situations become important, valuable.
In English, your version would render: "Do everything that is worth doing."

CC: 3mend0 Efylove

9 Septembar 2010 15:30

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hello Lilian!

Sorry for coming before Efylove or 3mend0's replies.

I can see that my first translation was rejected because it was too far in meaning from the source.

But translating literally that sentence to Italian it's quite impossible, because it would be ambiguous.

I would suggest:
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena"
but I'm not sure about it.

Let's wait for the opinions of them both.

9 Septembar 2010 15:41

Efylove
Broj poruka: 1015
I totally agree with lilian and alexfatt.
I would translate:
"Fai in modo che ogni cosa valga la pena"
or
"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena".


9 Septembar 2010 17:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi guys, thanks for your input

Yes, I agree that a literal translation is not the best solution here.

I think your suggestion:

"Rendi ogni cosa tale da valerne la pena" is perfect.


9 Septembar 2010 23:54

bamberbi
Broj poruka: 159
perso che la traduzione piu correta e FAI TUTO SE NE VALE LA PENA

11 Septembar 2010 18:12

Efylove
Broj poruka: 1015
So, Lily, should I reject your translation, so you can change it? Or do you want me to edit it for you?

Thanks to all, guys!


11 Septembar 2010 19:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Done!

12 Septembar 2010 09:29

Efylove
Broj poruka: 1015