Tercüme - Türkçe-Fransızca - ey can; kimseyi kirmasozden agiri ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: 
Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat | ey can; kimseyi kirmasozden agiri ... | | Kaynak dil: Türkçe
ey can; kimseyi kirma sozden agiri yoktur beden cok yükü kaldirir ama gönül her sözü kaldiramaz |
|
 Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir! | Demande de délicatesse vis-à -vis de son prochain. | | Hedef dil: Fransızca
Cher être humain; ne brise personne Il n'y a rien de plus dur que des paroles. Le corps peut soulever une charge énorme mais la volonté ne peut soutenir tous les mots. |
|
19 Ağustos 2017 23:43
|