Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - ey can; kimseyi kirmasozden agiri ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Turkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
ey can; kimseyi kirmasozden agiri ...
Teksti
Lähettäjä Lilimaud
Alkuperäinen kieli: Turkki

ey can; kimseyi kirma
sozden agiri yoktur
beden cok yükü kaldirir ama gönül her sözü
kaldiramaz

Varoitus, tätä käännöstä ei ole asiantuntija vielä arvioinut, se voi siis olla virheellinen.
Otsikko
Demande de délicatesse vis-à-vis de son prochain.
Käännös
Ranska

Kääntäjä tradtu
Kohdekieli: Ranska

Cher être humain; ne brise personne
Il n'y a rien de plus dur que des paroles.
Le corps peut soulever une charge énorme mais la volonté ne peut soutenir tous les mots.
19 Elokuu 2017 23:43