Traduko - Turka-Franca - ey can; kimseyi kirmasozden agiri ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: 
Kategorio Taga vivo - Taga vivo | ey can; kimseyi kirmasozden agiri ... | | Font-lingvo: Turka
ey can; kimseyi kirma sozden agiri yoktur beden cok yükü kaldirir ama gönül her sözü kaldiramaz |
|
 Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta! | Demande de délicatesse vis-à -vis de son prochain. | TradukoFranca Tradukita per tradtu | Cel-lingvo: Franca
Cher être humain; ne brise personne Il n'y a rien de plus dur que des paroles. Le corps peut soulever une charge énorme mais la volonté ne peut soutenir tous les mots. |
|
19 Aŭgusto 2017 23:43
|