Traduzione - Turco-Francese - ey can; kimseyi kirmasozden agiri ...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: 
Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana | ey can; kimseyi kirmasozden agiri ... | | Lingua originale: Turco
ey can; kimseyi kirma sozden agiri yoktur beden cok yükü kaldirir ama gönül her sözü kaldiramaz |
|
 Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata! | Demande de délicatesse vis-à -vis de son prochain. | TraduzioneFrancese Tradotto da tradtu | Lingua di destinazione: Francese
Cher être humain; ne brise personne Il n'y a rien de plus dur que des paroles. Le corps peut soulever une charge énorme mais la volonté ne peut soutenir tous les mots. |
|
19 Agosto 2017 23:43
|