Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Yunanca - La vie de partout se...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaYunancaİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Başlık
La vie de partout se...
Kaynak dil: Fransızca

La vie de partout se précipite, se bouscule animée d'un mouvement fou, d'un mouvement de charge de cavalerie, et...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Πρόκειται δια την επίδραση της ταχύτητας στην ανθρώπινη ζωή

Başlık
Η ζωή από παντού...
Tercüme
Yunanca

Çeviri chrysso91
Hedef dil: Yunanca

Η ζωή εφορμεί από παντού, συνωθείται κινούμενη από μια κίνηση τρελή, από μια κίνηση εφόδου του ιππικού, και...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Θέλει να πει πως η ταχύτητα σου δίνει την μοναδική αίσθηση πως η ζωή τρέχει, "εφορμεί"...
"σαν μια έφοδο του ιππικού"!!!
En son irini tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2007 14:49