Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Grego - La vie de partout se...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
Título
La vie de partout se...
Texto
Enviado por
ΜαÏία Παπαμιχαήλ
Língua de origem: Francês
La vie de partout se précipite, se bouscule animée d'un mouvement fou, d'un mouvement de charge de cavalerie, et...
Notas sobre a tradução
Î Ïόκειται δια την επίδÏαση της ταχÏτητας στην ανθÏώπινη ζωή
Título
Η ζωή από παντοÏ...
Tradução
Grego
Traduzido por
chrysso91
Língua alvo: Grego
Η ζωή εφοÏμεί από παντοÏ, συνωθείται κινοÏμενη από μια κίνηση Ï„Ïελή, από μια κίνηση εφόδου του ιππικοÏ, και...
Notas sobre a tradução
ΘÎλει να πει πως η ταχÏτητα σου δίνει την μοναδική αίσθηση πως η ζωή Ï„ÏÎχει, "εφοÏμεί"...
"σαν μια Îφοδο του ιππικοÏ"!!!
Última validação ou edição por
irini
- 5 Agosto 2007 14:49