Tercüme - Latince-İtalyanca - dominus/domini deusŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle | | | Kaynak dil: Latince
dominus/domini deus | Çeviriyle ilgili açıklamalar | scusate se vi disturbo ma dovrei fare un tatuaggio e non vorrei scrivere una sciocchezza, vuol dire signore dio??? |
|
| | | Hedef dil: İtalyanca
signore/dio del signore | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Signore Dio è "Domine Deus" |
|
En son Xini tarafından onaylandı - 10 Ağustos 2007 17:37
Son Gönderilen | | | | | 10 Ağustos 2007 17:41 | | | Really that, Xini. I interpreted the context otherwise: "dominus/domini" (one term) and "deus" (another term).
You've understood it right. CC: Xini | | | 10 Ağustos 2007 17:48 | |  XiniMesaj Sayısı: 1655 | Aaah okk!
Well maybe your interpretation is more correct!
I don't mind it as he just did wantto know how to say "Signore Dio".
Thanks... |
|
|